contact rubrique Agenda Culturel : Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.       文化议程 : Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.


“Blank to Blank - 对白” Inframince Exhibition II - 虚薄艺术第二回展
Soka Art Center, Beijing - 索卡艺术中心, 北京

du 15 juin au 21 juillet 2013 - 2013年6月15日至7月21日



www.soka-art.com

 

 

© Piao Song Yi

996cn_Blank996cn_Blank996cn_Blank

Légendes de gauche à droite :
1/  Liang Quan - 梁铨, Untitled - 无题, rice paper - 宣纸, color - 彩墨, collage - 拼贴, 90×120 cm, 2013.
2/  Chen Qi - 陈琦, Chronicle NO.2 - 编年史NO.2, wood block printing - 水印版画, 180×380 cm, 2012.
3/  Shen Qin - 沈勤, Black Ink Painting “Metasequoia·White House” - 黑水墨之“水杉·白房子”, ink on rice paper - 宣纸, 墨, 135×20 cm, 135×65 cm×3, 2013.

 

 

présentation - 展览介绍 :

 

Philosopher Director: Dr. Xia Kejun
Curator: Eva Lee
Artist: Qiu Shihua, Liang Quan, Shen Qin, Chen Qi, Liu Guofu, Xiang Yang, Chen Guangwu

 

The “blank canvas” is both a temptation and a danger. Whether it is monochrome abstract painting or the extreme conceptualism of the readymade, Western contemporary art is confronting the crisis of excess theatre and casualness that followed the rise of minimalism. A return to the limitations of art, a reopening of the plane and the finding of new connections between the materiality of technique and the elementality of nature is perhaps the path to future possibilities in art.

This art exhibition, entitled Blank to Blank, continues with the ideas explored in the previous Infra-Mince exhibition, continuing the transformation of the remnant philosophy of “leaving blankness” in Chinese culture and incorporating the free and open space of the West, using the “absorptivity” and “emptiness” of ink to form a new “remnant white” and thus engage in a reverse-reconstruction of a “non-dimensional plane” and produce a new formal language comprised of “shades of white.”

If Chinese contemporary art is to give a gift that can be universally shared, that gift must meet three conditions: it must be connected to the spirit of traditional Chinese ink painting; it must reconstruct the literati aesthetic; and it must open up a new plane and visual language through a reconstruction of non-dimensionality.

The artists featured in this exhibition at Soka Art Beijing use the rich contrasts or “dialogues” between white and white, white and black, qi and white, jade and white, remnants and white, nothingness and white, emptiness and white, the infra and white, light and white and betweenness and white to present the enchantment of reverse reconstruction in unique ways while also attempting to provide new forms for Chinese art.

 

哲学主持: 夏可君 博士
策展人: 李燕玲
参展艺术家(年龄为序): 邱世华, 梁铨, 沈勤, 陈琦, 刘国夫, 向阳, 陈光武

 

“空画布”是诱惑也是危险,无论是单色零度的抽象绘画还是现存品的极端概念化,西方当代艺术一直面对着极简主义之后过于剧场化与随便性的危险,如何回到艺术自身的限度上来,并且重新打开平面,在技术化的物性与元素性的自然物之间找到新的连接方式,成为未来艺术可能的出路。

这次名为“对白”的艺术展览,乃是接续之前“虚薄”的理念,继续转化中国文化“留白”的余化哲学,并且结合西方自由敞开的空间性,利用水墨“吸纳性”与“空无性”的双重原理,形成新的“余白”,以此余白来反向重构一种“无维度”的平面,生成为“白分五色”的新形式语言。

中国当代艺术要给出能够被普遍分享的礼物,必须具备三个方面的条件:第一是与中国传统的水墨精神相关;第二是文人美学的重新建构;第三是以无维度的反向重构打开新的平面与视觉语言。

北京索卡艺术中心这次展览的几位艺术家,从白与白,白与黑,气与白,玉与白,余与白,无与白,空与白,虚与白,光与白,间与白等等的丰富对比或“对白”中,各自细腻而独特地展现了这个反向重构原理的魅力,也试图给出中国艺术的新样式。