contact rubrique Agenda Culturel : Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.

“China Now” Independent Visions
au Studio des Ursulines et à l’auditorium de l'Inalco, Paris

le 29 et 30 avril 2016



cinemaontheedge.com/studio-des-ursulines

 

1879_China-Now1879_China-Now1879_China-Now

Légendes de gauche à droite :
1/  EGG AND STONE 《鸡蛋和石头》de Huang Ji | Chine | 98' | Fiction | 2012 | Dialecte du Hunan | Sous-titres anglais.
2/  CUT OUT THE EYES 《挖眼睛》de Xu Tong | Chine | 80' | Documentaire | 2014 | Chinois mandarin | Sous-titres anglais.
3/  THE RIVER OF LIFE 《生命的河流》de Yang Pingdao | 101' | Documentaire | 2014 | Chinois mandarin et cantonais | Sous-titres anglais.

 


1879_China-Now audio
Interview de Flora Lichaa, co-organisatrice pour le Festival Shadows de China Now : Independent Visions,
par Anne-Frédérique Fer, à Paris, le 25 avril 2016, durée 9'58". © FranceFineArt.

 


extrait du communiqué de presse :

 

Aujourd'hui en Chine, le cinéma indépendant peine à trouver des espaces de visibilité. Depuis la fermeture des principaux festivals de cinéma indépendant, les producteurs, réalisateurs et programmeurs indépendants sont contraints d'organiser des projections informelles dans des galeries et des universités. Afin de leur exprimer leur soutien, l'association Cinema on the Edge a créé le programme itinérant China Now: Independent Visions en 2015. 29 films ont ainsi été projetés à New-York, Tromsø, Londres, San Francisco, San Diego, Toronto et Montréal.

En partenariat avec Cinema on the Edge, le festival Shadows est heureux d'accueillir 6 films inédits du programme, représentatifs du meilleur du cinéma indépendant de Chine continentale. Les séances seront présentées par de nombreux invités, dont deux réalisateurs chinois et les organisateurs de Cinema on the Edge.




Le programme :


Le vendredi 29 avril


14h à l’auditorium de l'INALCO
FOUR WAYS TO DIE IN MY HOMETOWN 《我故乡的四种死亡方式》
Chai Chunya | 90' | Fiction | 2012 | Dialecte du Gansu | Sous-titres anglais.

Film de fiction, à la fois poétique et narratif, Four Ways to Die in My Hometown se configure en quatre parties correspondant aux quatre éléments : la terre, l'eau, le feu et le vent. Le réalisateur évoque quatre personnages emblématiques – un poète, une personne en recherche, un marionnetste et un chaman –, chacun entretenant des liens particuliers à la terre, à la fois intenses, mystiques et profondément ancrés dans la spiritualité locale (le tournage s'est déroulé dans la province du Gansu et dans ses alentours). Le film est construit selon une logique d'association et de rêverie qui plonge le spectateur dans un état hypnotique, alternant des tableaux spectaculaires sur le plan pictural et suggestifs sur le plan symbolique. Deux jeunes femmes perdent un chameau, puis perdent leur père ; un marionnetste à la retraite rencontre un voleur d'arbres armé ; les conteurs et les chamans évoquent un monde spirituel perdu. Chai Chunya redonne vie à ce monde spirituel à l'aide de motifs visuels issus de la mémoire collective autochtone, laissant le spectateur deviner leur signification de manière intuitive.

CHAI CHUNYA est né en 1975 dans un village reculé de la province du Gansu. Diplômé en droit et sciences politiques à l'Université Normale Supérieure du Nord-Ouest, il travaille comme journaliste, puis directeur de la photographie dans la ville de Canton. Il a également été photographe pour l'un des journaux chinois les plus progressistes, le Southern Weekend, et a publié plusieurs romans. Four Ways to Die in My Hometown est son premier film.

La séance est organisée dans le cadre du cycle Paroles de Créateurs et sera suivie d'une table-ronde en présence du réalisateur et des invités suivants : Luisa Prudentino, Karin Chien, Shelly Kraicer, Gwennaël Gaffric et Flora Lichaa.


20h au Studio des Ursulines
A FILMLESS FESTIVAL 《没有电影的电影节》
Collectif | 80' | Documentaire | 2015 | Chinois mandarin | Sous-titres anglais.

A Filmless Festival documente les événements survenus en août 2014, durant la 11ème édition du Beijing Independent Film Festival (BIFF), montrant les préparatifs précédant la cérémonie d'ouverture et l'annulation forcée du festival par les autorités chinoises. L'organisation Cinema on the Edge a été créée suite à ces événements, en soutien aux organisateurs et aux réalisateurs chinois. Il s'agit d'un documentaire produit par un collectif : les rushes utilisés ont été filmés par des membres du public, des artistes locaux, des réalisateurs et des invités d'honneur venus assister au festival, des journalistes, ainsi que des bénévoles et salariés participant à l'organisation du BIFF.

La séance sera suivie d'une discussion en présence des organisateurs de Cinema on the Edge et de la réalisatrice Huang Ji.


22h10 au Studio des Ursulines
CUT OUT THE EYES 《挖眼睛》
Xu Tong | Chine | 80' | Documentaire | 2014 | Chinois mandarin | Sous-titres anglais.

Er Housheng, musicien aveugle, sillonne la Mongolie intérieure avec sa compagne et partenaire Liu Lanlan. Ensemble, ils interprètent un chant traditionnel local, appelé er ren tai, qui prend la forme d'une comédie musicale à l'humour paillard. Lors des représentations, le personnage principal charme le public féminin avec son mélange de sensualité, de grossièreté rabelaisienne, et de paroles socialement subversives. Le réalisateur Xu Tong s'est illustré par son observation sagace des bas-fonds de la société chinoise, explorant la mutation des traditions rurales dans un contexte de modernisation et d'urbanisation, par le biais de personnages hors du commun avec lesquels il développe une étroite connivence. Enquêtes ethnographiques captivantes, ses documentaires sont aussi des psychodrames mêlant passion, désir et violence.

XU TONG est né en 1965 à Pékin et a obtenu un diplôme de photographie journalistique à l'Université des Communications de Chine. Installé dans les alentours de Pékin, le réalisateur est l'auteur d'une série de documentaires qui ont remporté plusieurs prix dans des festivals internationaux. Les films de Xu Tong ont également suscité de vives controverses en Chine, en raison de leur intérêt récurrent pour des personnages issus des marges de la société chinoise : des prostituées dans Wheat Harvest (2008) et Shattered (2011), un diseur de bonne aventure dans Fortune Teller (2009), des petits délinquants dans Fourth Brother (2011), et des musiciens itinérants dans Cut Out the Eyes (2014).

La séance sera présentée par les organisateurs de Cinema on the Edge.



Le samedi 30 avril


18h au Studio des Ursulines
THE RIVER OF LIFE 《生命的河流》
Yang Pingdao | 101' | Documentaire | 2014 | Chinois mandarin et cantonais | Sous-titres anglais.

Yang Pingdao est l'un des jeunes cinéastes chinois les plus créatifs de sa génération. Dans The River of Life, il capture des images de son histoire familiale, centrées autour de la fin de vie et du décès de sa grand-mère, et de la naissance de son enfant. Une beauté inattendue émane de ces instants cristallisés, qui recréent la texture de la mémoire à travers le temps et l'espace. Grâce à sa structure novatrice mêlant délicatement la fiction et le documentaire, le film retranscrit la charge et la complexité émotionnelles de la mémoire familiale. La forme, légèrement expérimentale, permet également au cinéaste d'ancrer sa chronique familiale dans l'histoire nationale, évoquée en arrière-plan, tout en réalisant une autobiographie intime et personnelle. The River of Life a été sélectionné pour la cérémonie d'ouverture de l'édition 2014 du Beijing Independent Film Festival, et a été primé lors de cette même édition.

YANG PINGDAO est né en 1980 à Yangchun, dans la province du Guangdong. Écrivain et cinéaste, il retourne vivre dans le Guangdong une fois diplômé en réalisation cinématographique à l'Institut National des Arts Dramatiques de Pékin. Ses documentaires ont été sélectionnés dans plusieurs festivals chinois (Pékin, Kunming, Xi'an) et internationaux (Leipzig et Londres). Yang Pingdao raconte comment l'idée de filmer sa famille a progressivement germé dans son esprit : « J'ai senti que ma grand-mère allait bientôt mourir... Dans ce moment critique, je me suis senti impuissant, espérant faire quelque chose. Après mûre réflexion, j'ai pensé que la seule chose que je pouvais faire était de réaliser un film sur notre famille. »

La séance sera présentée par les organisateurs de Cinema on the Edge.


20h au Studio des Ursulines
EGG AND STONE 《鸡蛋和石头》
Huang Ji | Chine | 98' | Fiction | 2012 | Dialecte du Hunan | Sous-titres anglais.

Huang Ji compte parmi les réalisatrices les plus prometteuses de la scène cinématographique chinoise actuelle. Son premier long-métrage, personnel et audacieux, a remporté le Tiger Award lors de l'édition 2012 du International Film Festival Rotterdam. Tourné dans son village natal de la province du Hunan, Egg and Stone est un portrait autobiographique centré sur les difficultés d'une fille de 14 ans confrontée à sa sexualité naissante. Cette dernière vit avec son oncle et sa tante depuis que ses parents sont partis travailler en ville, il y a sept ans de cela. Seule avec ses peurs et ses désirs confus, elle est en proie au monde terrifiant de l'éveil sexuel et de ses dangers. La réalisatrice fait preuve d'une sophistication visuelle, d'une aisance narrative et d'un peaufinage technique surprenants pour un début de carrière. Le directeur de la photographie, Ryuji Otsuka, également producteur et monteur du film, a donné une tonalité particulière aux images qui dégagent une douce lumière tout en étant saturées par une grande puissance émotionnelle.

HUANG JI est originaire de la province du Hunnan et a grandi dans le village où Egg and Stone a été tourné. En 2007, elle obtient un diplôme d'écriture scénaristique à l'Institut du cinéma de Pékin. Son premier scénario, Lingling's Garden, a été réalisé par son compagnon Ryoji Otsuka, qui est également le directeur de la photographie de ses films. Le court-métrage de la jeune réalisatrice, The Warmth of Orange Peel, a été projeté à la Berlinale en 2010. Huang Ji travaille actuellement sur un projet de trilogie fictionnelle, dont Egg and Stone est le premier volet, qui dépeint l'évolution d'une jeune femme, à différents âges de la vie, dans la Chine d'aujourd'hui.

La séance sera suivie d'une discussion avec la réalisatrice.


22h30 au Studio des Ursulines
PEOPLE'S PARK 《人民公园》
J.P. Sniadecki et Libbie Cohn | 78' | Documentaire | 2012 | Chinois mandarin et dialecte du Sichuan.

People's Park est un documentaire expérimental tourné dans le Parc du Peuple de Chengdu, dans la province du Sichuan. Dans un plan-séquence unique de 75 minutes, les deux jeunes cinéastes américains capturent la diversité des loisirs urbains présents dans un parc public. La caméra glisse, de manière continue, à travers le parc, filmant en panoramique des centaines de citadins chinois qui s'approprient l'espace visuel et sonore en toute liberté. Ils s'amusent, se relaxent, discutent, mangent, déambulent, chantent, pratiquent la calligraphie, et s'observent les uns les autres... jusqu'au moment où le film s'accélère, rythmé par un musique délirante. Le regard du spectateur est alors happé par une danse euphorique, semblable à une transe, où se mêlent personnes, mouvements, musique, images, et sons, marquant le point culminant du film. Ce moment procure du plaisir à l'état pur, autant que le cinéma peut le faire.

LIBBIE COHN s'intéresse à la question de l'espace public, des organisations collectives et de la justice sociale et environnementale. Elle a vécu et voyagé en Chine depuis son enfance, et étudie actuellement le paysagisme et l'urbanisme au Massachusetts Institute of Technology.

J.P. SNIADECKI est cinéaste, anthropologue et enseigne le cinéma documentaire à Northwestern University à Chicago. Il est né dans une ferme du Michigan. Ses films – Démolition (2008), Foreign Parts (co-réalisé avec Verena Paravel, 2010), People's Park (co-réalisé avec Libbie Cohn, 2012), Yumen (co-réalisé avec Huang Xiang et Xu Ruotao, 2013) et The Iron Ministry (2014) – ont remporté des prix dans plusieurs festivals internationaux, et ont été programmés dans une section spéciale lors de l'édition 2012 du Beijing Independent Film Festival.

La séance sera présentée par les organisateurs de Cinema on the Edge.




Les invités :

Huang Ji
: Cinéaste chinoise. Invitée à présenter son film Egg and Stone.

Chai Chunya : Écrivain et cinéaste chinois. Invité à présenter son film Four Ways to Die in My Hometown.

Karin Chien : Productrice et distributrice de films indépendants chinois, présidente de la société dGenerate Films, et co-fondatrice de Cinema on the Edge.

Shelly Kraicer : Critique de cinéma, consultant en programmation pour plusieurs festivals internationaux, programmeur et co-fondateur de Cinema on the Edge.

Gwennaël Gaffric : Docteur en études transculturelles, traducteur d'ouvrages littéraires en langue chinoise, et enseignant à l'université Jean-Moulin Lyon III.

Luisa Prudentino : Sinologue, professeure à l'université del Salento-Lecce, chargée de cours à l'Inalco, et auteure de différents ouvrages sur le cinéma chinois contemporain.

Flora Lichaa : Doctorante à l'Inalco, ses recherches portent sur le cinéma documentaire indépendant chinois, et co-organisatrice de l'événement.




Informations pratiques :

Studio des Ursulines : 10 rue des Ursulines, 75005 Paris.
Tarif : 6,50 euros tarif plein et 5 euros tarif réduit.

Auditorium de l'Institut National des Langues et Civilisations Orientales (Inalco) : 65 rue des Grands Moulins, 75013 Paris. Entrée libre.